So I decided to finally write a post about the Japanese language; the language I’m a beginner at but which I’ve already fallen in love with.
You may be wondering: “why in the world would I learn all these crazy symbols if I know nothing about Japan?” For starters, the fact that something is different from what you know doesn’t make it crazy; besides, it’s easier, way easier, than you think.
When I had decided to study Japanese some people suggested me to study Chinese instead, due to its economical advantages. What people don’t get it, and I hope you do, is that no matter what you study, work with, and do, you must feel connected to it somehow. Yeah, it sounds cheesy, but I mean it! Maybe you’re just curious and attracted by the exoticness of Japanese “letters” or the richness of this language’s culture, it doesn’t matter: go for it!
I want to introduce you to this wonderful language, may I?
Trademarks are symbols and words used to identify a company, product or service (called servicemark in this sense). More than that, they’re managed by specialized organizations which not only take care of trademarks but intellectual property as a whole. Usually, each country has one of those organizations, often a branch of its government, which may – and usually does – follow WIPO (World Intellectual Property Organization) guidelines. That said, trademarks are not kid stuff; to register one you have to overcome many legal bureaucratic expensive barriers. That’s one of the reasons companies get really angry when they feel their ideas were stolen or copied. And the law is on their side.
Enough about bureaucratic mumbo jumbo; let’s talk about languages!
Most people use “ZIP code” and “postal code” interchangeably but they’re not the same. ZIP code as many English commonly used words is a brand. Actually it was a brand since it has expired. The New Oxford American Dictionary doesn’t even recognize it as a servicemark but simply as “a postal code consisting of five or nine digits”. The term though cannot be used that broadly…
So I was watching Friends season 10 (yeah, the last one :() episode 14, “The One With Princess Consuela” when I heard Joey shouting “Shotgun!” and Chandler following him by saying “Damn it!”. I obviously understood it wasn’t something good but I had no idea what Joey was talking about.
There’s an informal noun (yeah, a noun), “yada yada yada”, which is kind of used to replace the ellipsis sign in spoken English. It’s like saying “it doesn’t matter what comes after what I’ve just said as the outcome is too predictable, boring or not relevant”. It essentially means “blah blah blah” which is very popular throughout many languages (English, Portuguese, German, just to name a few).
I think tough “yada yada yada” is way cooler and who doesn’t want to be cool, eh? (♥ Canada BTW). At the same time…